Incorrect, as a general statement. The significant majority of modern Bibles are translated directly from greek and hebrew; a few of the older ones are from latin which in turn was from greek and hebrew. Worst possible case might be if you had an OT translation from latin, which in turn was from greek (septuagint), which in turn was finally from hebrew. In which case... just pick a better translation. (I suggest the NET, since they have copious footnotes explaining each translation decision and the range of meaning of words in the original language.)
Without the version, that is a incomplete citation.
With the version, it is a specification of a translation of a translation of a transliteration, like all modern bibles.
Incorrect, as a general statement. The significant majority of modern Bibles are translated directly from greek and hebrew; a few of the older ones are from latin which in turn was from greek and hebrew. Worst possible case might be if you had an OT translation from latin, which in turn was from greek (septuagint), which in turn was finally from hebrew. In which case... just pick a better translation. (I suggest the NET, since they have copious footnotes explaining each translation decision and the range of meaning of words in the original language.)